The Advantages of L2 Translation in The Cat in the Hat: A closer Look at Translation Directionality

Autores/as

  • Meghan Posey Campus Crusade, Costa Rica, Costa Rica

DOI:

https://doi.org/10.15359/rl.2-46.5

Palabras clave:

Metodología de la traducción, direccionalidad, traductológica, traducción inversa, literatura infantil, translation methodology, directionality, inverse translation, children's literature

Resumen

Es un estudio que plantea un aspecto traductológico específico: la traducción a la segunda lengua de quien traduce. A partir del análisis de una traducción al español de The Cat in Ihe Hat, de Dr. Seuss, obra de literatura infantil, se señalan ciertas ventaj as metodológicas que tienen que ver con la competencia cultural, la comprensión apropiada del texto original y un acercamiento lingüístico más consciente de la lengua terminal.

This study focuses on translation directionality; in particular, translating to one's second language. Based on a Spanish translation of the children's book The Cat in in the Hat, by Dr. Seuss, this article discusses certain methodological advantages of translating to one's second language: cultural competency, an appropriate understanding of the source text, and an enhanced linguistic awareness of the target language.

Descargas

Publicado

2009-08-20

Cómo citar

The Advantages of L2 Translation in The Cat in the Hat: A closer Look at Translation Directionality. (2009). LETRAS, 46, 87-100. https://doi.org/10.15359/rl.2-46.5

Número

Sección

Artículos: Traducción

Cómo citar

The Advantages of L2 Translation in The Cat in the Hat: A closer Look at Translation Directionality. (2009). LETRAS, 46, 87-100. https://doi.org/10.15359/rl.2-46.5