Una visión global de las publicaciones con mayor impacto en teoría de la traducción
Resumen
Tras presentar la base de datos bibliográfica BITRA (Bibliografía de Interpretación y Traducción), que cuenta con más de 40.000 referencias (2009) y que opera como instrumento medidor del impacto de las publicaciones, se ofrece un repaso descriptivo y crítico de la investigación en traducción, con especial incidencia en los autores y líneas teóricas más influyentes en la actualidad.
First, I introduce BITRA (Bibliography of Interpreting and Translation), which already (August 2009) comprises over 40,000 records and is operating as a tool for citation measurement. Then, I provide a descriptive and critical overview of research in translation and interpreting, with special reference to the most influential current authors and theoretical lines of thought.
Descargas
Principios básicos:
a) Los autores conservarán los derechos de propiedad intelectual de sus aportes o artículos;
b) Cada autor deberá indicar expresamente que ese artículo lo entrega, en calidad de exclusividad, a la revista LETRAS; y
c) La revista Letras se reservará el derecho de autorizar para fines académicos no lucrativos la reproducción y uso de ese material por parte de terceros, siempre que éstos indiquen expresamente la procedencia del artículo. Todo ello se postula en concordancia con la normativa de "Creative Commons Atribution License", recomendada.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Costa Rica License.
Artículos más leídos del mismo autor/a
- Javier Franco Aixelá, Francisco Vargas Gómez, Un cuestionamiento del mito del puente cultural: la traducción como embudo y el ejemplo de la poesía costarricense , LETRAS: Núm. 52 (2012): Letras. Julio - Diciembre
- Javier Franco Aixelá, La traducción científico-técnica: aportaciones desde los estudios de traducción , LETRAS: Núm. 53 (2013): Letras. Enero - Junio