Galicismos en el español costarricense

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.15359/rl.2-70.3

Resumen

De un repertorio extraído de medios de comunicación costarricenses durante el período 2013-2018, este trabajo establece los campos en donde se presentan los galicismos en el español costarricense. La muestra obtenida ofrece más xenismos que préstamos; esto se constata en cambios gráficos, también gramaticales y semánticos. Se explica que el uso de los galicismos en estos medios de comunicación puede estar asociado a una búsqueda de una expresión más bien prestigiosa.

Referencias

Bracquenier, Christine. « L’adaptation des emprunts lexicaux du français par la langue russe, de Karamzin à Akunin », HAL, archives-ouvertes.fr, 2 mars 2019, <https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00658655/document>.

Ducrot, Oswald et Jean-Marie Schaeffer. Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage. Paris : Éditions du Seuil, 1995.

Gaudin, François et Louis Guespin. Initiation à la lexicologie française. De la néologie au dictionnaire. Bruxelles : Duculot, 2000.

Huchon, Mireille. Histoire de la langue française. Paris : Librairie Générale Française, 2002.

Iguina, Zulma et Eleanor Dozier. Manual de gramática. Boston : Heinle, 2014.

Khalilpour, Maryam. « Les emprunts lexicaux du persan au français, inventaires et analyses » Mémoire. Université Stendhal, Grenoble 3, 2013. <https://dumas.ccsd.cnrs.fr/dumas-00866038/document>.

Leclerc, Jacques. « Les emprunts et la langue française : le phénomène des échanges linguistiques », L'aménagement linguistique dans le monde, 2 mars 2019. <http://www.axl.cefan.ulaval.ca/francophonie/HIST_FR_s92_Emprunts.htm#3._Lapport_des_langues_anciennes_au_français>.

Loubier, Christiane. Langues au pouvoir. Paris : L’Harmattan, 2008.

Martínez, Mayte. « El mejor ejercicio para perder michelines », El País, 17 février 2015, <https://elpais.com/elpais/2015/02/10/buenavida/1423570001_233999.html>.

Merzouk, Sabrina. « L’emprunt à l’arabe dans la presse témoin d’une richesse et diversité linguistiques en Algérie », Les Cahiers du SLADD 9 (2017) : 195-213.

Michaud, Cyril « Le Bibendum se raconte : la saga Michelin retracée dans un livre », Le Parisien 10 décembre 2019, <http://www.leparisien.fr/economie/business/le-bibendum-se-raconte-la-saga-michelin-retracee-dans-un-livre-10-12-2019-8213943.php>.

Niklas-Saminen, Aino. La lexicologie. Paris : Armand Colin, 2015.

Oury, Stéphanie. « Neología de forma, un caso de préstamo léxico: el galicismo en el español actual » , Linguistic Insights, Studies in Language and Communication, 205, (2016) : 23-63.

Perret, Michèle. Introduction à l’histoire de la langue française. Paris : Armand Colin, 2016.

Quesada Pacheco, Miguel Ángel. Historia de la lengua española en Costa Rica. San José: Editorial UCR, 2009.

Quilis, Antonio. Introducción a la historia de lengua española. Madrid : UNED, 2003.

Rey, Alain. Le français, une langue qui défie les siècles. Paris : Gallimard, 2009.

Suchet, Myriam. Outils pour une traduction postcoloniale. Paris : Éditions des archives contemporaines, 2009.

Tournier, Maurice. « Foudil Cheriguen, Les mots des uns, les mots des autres. Le français au contact de l’arabe et du berbère », Mots. Les langages du politique 74 (2004) : 153-154.

Walter, Henriette. L’aventure des mots venus d’ailleurs. Paris : Éditions Robert Laffon, 2014.

Publicado

2021-06-16

Cómo citar

Número

Sección

Estudios lingüísticos (Studies in Linguistics)

Cómo citar