Núm. 43 (2008): Letras. Enero - Junio

En este número de LETRAS se reúnen estudios sobre dos áreas de conocimiento fundamentales en la Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje. En una primera sección se reúnen seis trabajos sobre lenguas indígenas en Centroamérica. La segunda está integrada por estudios históricos y descriptivos sobre traducción de literatura costarricense. Los estudios sobre lenguas indígenas que aquí se publican son algunas ponencias presentadas en el I Simposio del Programa Lenguas Indígenas de la Baja Centroamérica, que se llevó a cabo en setiembre de 2007, en el Campus Ornar Dengo, de la Universidad Nacional. Este programa tiene como principales tareas describir, analizar y revitalizar las lenguas indígenas de la mencionada región. En la actualidad lleva a cabo trabajos de investigación sobre las lenguas buglere, boruca y guaymí; en un futuro próximo se incluirán estudios descriptivos sobre el cabécar. Las ponencias atienden temas como la enseñanza de las lenguas indígenas en Costa Rica, los extremos en que se mueve la vitalidad de las lenguas ístmicas de la familia chibcha, trabajos específicos sobre el buglere, el boruca y el guaimí y, finalmente, un análisis del actual estado de las lenguas misumalpas. Por su parte, en la segunda sección se recoge también las ponencias con las que participó un grupo de expertos de la Universidad de Alicante, que participaron en el I Congreso Internacional de Lingüística Aplicada, celebrado en octubre de 2007. Todas ellas se ocupan de explorar el estado actual de los estudios sobre traducción de las letras nacionales, así como de trazar algunas líneas metodológicas, para el futuro desarrollo de estudios más sistemáticos y profundos. En la sección documentos se publica un interesante estudio lexicográfico sobre la lengua térraba, emprendido por dos ilustres pioneros de los estudios lingüísticos en Costa Rica, y que no deja de ser un notable punto de referencia en la lingüística contemporánea de nuestra región. En este número de LETRAS se reúnen artículos de dos campos esenciales de la Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje. El primer conjunto de seis estudios corresponde al campo de la lingüística, y más específicamente al tema de las lenguas indígenas. El segundo conjunto es del campo de la literatura costarricense, y en particular, la traducción de novelas costarricenses y su recepción en otras culturas. Sherry E. Gapper (Directora)

Publicado: 2008-01-01

Artículos: Lenguas indígenas

  • La enseñanza de las lenguas indígenas en Costa Rica

    Sandra Ovares, Carmen Rojas
    11-21
    DOI: https://doi.org/10.15359/rl.1-43.1
  • Las lenguas ístmicas: entre obsolescencia y resistencia

    Miguel Ángel Quesada Pacheco
    23-37
    DOI: https://doi.org/10.15359/rl.1-43.2
  • El buglere: lengua obsolescente

    J. Diego Quesada
    39-50
    DOI: https://doi.org/10.15359/rl.1-43.3
  • Brúnkahk Tek: An Extinct Language

    Damaris Castro
    51-74
    DOI: https://doi.org/10.15359/rl.1-43.4
  • Notas sobre la lengua guaymí en Costa Rica

    José Manuel Murillo Miranda
    75-90
    DOI: https://doi.org/10.15359/rl.1-43.5
  • El idioma miskito: estado de la lengua y características tipológicas

    Danilo Salamanca
    91-122
    DOI: https://doi.org/10.15359/rl.1-43.6

Artículos: Traducción literaria

Documentos

  • Ensayo lexicográfico sobre la lengua de Térraba

    H. Pittier, Carlos Gagini
    211-231
    DOI: https://doi.org/10.15359/rl.1-43.12