Las variedades del español de Perú: un estudio desde la dialectología

  • Johnny Fallas Monge Facultad de Filosofía y Letras Universidad Nacional, Costa Rica
  • María de los Ángeles Sancho Ugalde Centro de Estudios Generales, Universidad Nacional, Costa Rica
Palabras clave: el español de Perú, la variación fonética - fonológica, morfosintaxis, léxico, sociolingüística

Resumen

El presente artículo describe la variación en todos los niveles de la lengua: fonético-fonológico, morfosintáctico, léxico y sociolingüístico del español de Perú. Para ello, este estudio se basa en un estado de la cuestión, principalmente, desde la dialectología; no obstante, incluye datos históricos, sociales y del contacto de las lenguas indígenas quechua y aimara con el español, todos estos aspectos contribuyen en la conformación del habla peruana. Los estudios bibliográficos y descriptivos, como el presente, tienen el propósito de revitalizar las lenguas indígenas, dado el riesgo de su extinción; con ello se pretende salvaguardar el patrimonio lingüístico y cultural de América.

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.

Citas

Agostinho de la Torre, M. (1999). Vocabulario histórico en relatos geográficos del siglo XVIII (Virreinato del Perú). Zaragoza: Hispánica Helvética.

Alvar, M. (2000). Manual de dialectología hispánica. El español de América. Barcelona: Editorial Ariel.

Caravedo, R. (1982). Constricciones contextuales del español hablado en Lima. El caso de /s/. En Actas del I Congreso Internacional sobre el Español de América. Academia Puertorriqueña de la Lengua Española. San Juan, Puerto Rico.

Caravedo, R. (1990). Sociolingüística del español de Lima. Lima: Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú.

De Grada, G. (1994). Español de América, español de África. Madrid: Gredos.

Escobar, A., Alberti, G. y Matos Mar, J. (1975). Perú ¿país bilingüe? Lima: Instituto de Estudios Peruanos. Fontanella de Weinberg. (1993). El español de América. Madrid: MAPFRE.

Haring, C. H. (1990). El imperio español en América. Traducción de Adriana Sandoval. México, D. F.: Alianza Editorial Mexicana.

Kany, Ch. (1994). Sintaxis Hispanoamericana. Traducción de Martín Blanco Álvarez. Madrid: Gredos.

Lipski, J. (1994). El español de América. Madrid: Cátedra.

Malmberg, B. (1970). La América hispanohablante. Madrid: Editorial ISTM.

Martínez López, J. A. (1998). Algunas apreciaciones lingüísticas sobre el español peruano en los personajes de Los ríos profundos de J. M. Arguedas. En Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica, 26(1), 121-153.

Quesada Pacheco, M. A. (2000). El español de América. Cartago: Editorial Tecnológico de Costa Rica.

Rivarola, J. L. (1999). Para la historia del español de América: parodias de la “lengua de indio” en el Perú (SS. XVII - XIX). Asociación de Lingüística y Filología de América Latina. Actas del VIII Congreso Internacional. Universidad Nacional de Tucuma. Argentina.

Santisteban, H. y otros. (2008). Diagnóstico sociolingüístico para el fortalecimiento del quechua. Lima: Tarea Asociación de Publicaciones Educativas.

Vaquero de Ramírez, M. (1995). El español de América I. Pronunciación. Madrid: Arco Libros.

Vaquero de Ramírez, M. (1998). El español de América II. Morfosintaxis y léxico. Madrid: Arco Libros.

Publicado
2013-12-31
Cómo citar
Fallas Monge, J., & Sancho Ugalde, M. (2013). Las variedades del español de Perú: un estudio desde la dialectología. Revista Nuevo Humanismo, 1(1). https://doi.org/10.15359/rnh.1-1.3
Sección
Humanismo y letras