Las variadas y multidimensionales relaciones entre la literatura y otros universos del sentido son el aspecto en común y principal de la primera sección de este número de Letras. Por una parte, el rico universo semiótico del cine y la recíproca influencia ejercida desde la aparición del denominado sétimo arte; por otra, la casi interminable vena de los movimientos históricos de vanguardia y la conformación de un discurso literario cuya novedad transformó las direcciones de la literatura contemporánea; por último, la permanente tensión entre la realidad y la ficción como fuente de creación. Y todos los estudios que aquí se ofrecen son originales exploraciones de la literatura hispanoamericana. La segunda sección se dedica a la traducción literaria. El primer estudio trata un aspecto poco conocido: las letras costarricenses en lengua húngara; el segundo, problemas teóricos y aplicaciones prácticas de la traducción como búsqueda del sentido y como producción semiótico-literaria. La tercera sección analiza, desde diferentes perspectivas, problemas fundamentales sobre la adquisición de segundas lenguas, teniendo en cuenta aproximaciones teóricas y conceptuales contemporáneas. Completa el número la segunda parte y final de «Literatura patria», de José Fabio Gamier, uno de los primeros aportes a la historiografía literaria costarricense. Sherry E. Gapper (Directora)
Publicado: 2009-07-01